模板:NoteTA/doc
外观
本文档是Template:NoteTA的文档子页面(见模板页自身)。 本页包含用法信息、分类和其他非原模板页面的内容。 |
页面Template:Cmbox/style.css没有内容。
此模板使用Lua语言: |
本模板用来在一个页面里,转换不同地区的翻译用语或指定特定的标题。加入此模板的页面顶部会出现NoteTA()标志。
请将模板放在页面顶部——模板转换功能只对其下方的源代码奏效。
使用说明
[编辑]用法为:
{{NoteTA |T=标题转换 |G1=公共转换组1 |G2=公共转换组2 ... |1=转换用词1 |2=转换用词2 ... }}
其中“T”是标题转换。“G1”“G2”是公共转换组,最大至“G10”。“1”“2”是全文转换,最大为“30”。
G1至G10参数用来导入一些已定义好的公共转换组,比如物理学。直接引用公共转换组有很多好处,方便在一个领域和主题的条目中共同使用,方便维护,没有个数限制,可以实现单向转换。
可展开下面的列表查询可用的公共转换组,或查阅Category:公共转换组模板分类。关于公共转换组的详细说明和创建过程可查阅Wikipedia:字词转换处理/公共组转换。
组名(及别名) | 预设皮肤 | 备注 |
---|---|---|
IT | IT
|
|
PresidentsUS | PresidentsUS
|
|
PoliticiansUK | PoliticiansUK
|
|
unit | unit
|
|
Sports | Sports
|
|
Typhoons | Typhoons
|
示例
[编辑]- 例一(使用全文转换):
{{NoteTA |1=zh-cn:量子计算机;zh-tw:量子計算機; |2=zh-cn:信息;zh-tw:資訊; }}
- 例二(使用标题转换和两个全文转换):
{{NoteTA |T=zh-cn:雷霆 (最终幻想);zh-tw:雷光; |1=zh-cn:雷霆;zh-tw:雷光; |2=zh-cn:最终幻想;zh-tw:Final Fantasy; }}
- 在例二,大陆译名“雷霆”有另有条目占据,标题需加消歧义括号,台港译名“雷光”因没有同名条目,不需要消歧义括号。此时使用标题转换,即可解决消歧义括号不对等的问题。
- 例三(引入变形金刚组转换,同时增加一个单独的全文转换):
{{NoteTA |G1=變形金剛 |1=zh-cn:迈克尔·贝;zh-tw:麥可·貝; }}
- 在例三,组转换调用的是对应子页面Template:CGroup/变形金刚,所以结尾勿加入“;”,否则会视为调用不存在的Template:CGroup/变形金刚;而无效。
- 例四(单向转换):
{{NoteTA |1=某地文化=>zh-cn:大陆文化;某地文化=>zh-tw:臺灣文化;某地文化=>zh-hk:香港文化; }}
- 在例四,由于没有加入zh-sg的单向转换规则,在“新加坡简体”下“字词转换”方框显示红字“在手动语言转换规则中检测到错误”,如有需要,可再加上适用的“...=>zh-sg:...;”转换。
- 例五(指定不转换):
{{NoteTA |1=种 }}
- 在例五,当无设定标的时,则指定用词不转换。勿加“;”,否则会视为不完整的单向转换规则而无作用。
- 例六(单、双向混合转换):
{{NoteTA |1=zh-tw:熊麻吉;zh-hk:賤熊30;zh-sg:熊麻吉; |2=熊麻吉=>zh-cn:泰迪熊;賤熊30=>zh-cn:泰迪熊; }}
- 在例六,维持无歧义的用词双向转换,再将有歧义的用词单向转换,而条目内则采无歧义用词,也就无需都要单向转换还得一一对应。虽“字词转换”方框仍显示红字“在手动语言转换规则中检测到错误”,但不影响运作。
模板数据
[编辑]进阶使用说明
[编辑]本模板还可以添加一些命名参数,以用于更广泛的目的。以下为参数的解释:
- dt:标题转换的说明,填写该参数时,标题转换的说明以该参数为准。
- d1,d2……d30:用于对第n个全文转换进行说明,填写该参数时,该转换的说明以该参数为准。
其他注意事项
[编辑]请在填上各地区的标题转换后,顺道为各地区的标题建立重定向页,因为填写NoteTA并不会自动建立地区标题重定向的。
若某条目被挂上{{TARequired}}
者,表示需要加入人工地区词转换模板{{NoteTA}}
。需要NoteTA模板的页面
如果要在模板内使用本模板,请将本模板置于<noinclude></noinclude>
内,避免与包含其的页面的NoteTA模板产生冲突(特点为条目标题栏仍有一个NoteTA的标志)。