跳至內容

討論:中共前任總書記胡錦濤因身體不適被中途帶離二十大會議現場

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基新聞,自由的新聞源
由虹易在話題請勿違反維基新聞:中立觀點上作出的最新留言:2 年前

維基新聞不是胡編濫造的地方

[編輯]

據路透社援引現場人士消息,並法新社提供的影片顯示,彼時胡錦濤坐於現任總書記習近平之左側,一位着黑色西裝的疑似侍從人員試圖抓住胡錦濤的胳膊,但被胡掙脫。而後該侍從人員將雙手穿過胡錦濤的腋下以便令其起身。胡錦濤試圖與習近平交談,但習未理會。在被帶離前,胡錦濤還曾拍打當任中央政治局常務委員暨該國總理李克強的肩膀。同為中央政治局常委栗戰書將胡錦濤的文件夾交予侍從,並以衣服擦拭頭部。

這段話最起碼有以下錯誤

  • 一位着黑色西裝的疑似侍從人員試圖抓住胡錦濤的胳膊,但被胡掙脫。而後該侍從人員將雙手穿過胡錦濤的腋下以便令其起身。路透社的新聞稿原文不是這麼說的
  • 胡錦濤試圖與習近平交談,但習未理會。路透社的新聞稿原文明明是胡錦濤與習近平做了交談Assifbus留言2022年10月22日 (六) 23:50 (UTC)回覆

請勿違反維基新聞:中立觀點

閣下在最近的編輯中引用了路透社的新聞,但是卻寫出:據路透社援引現場人士消息,彼時胡錦濤坐於現任總書記習近平之左側,一位着黑色西裝的疑似侍從人員試圖抓住胡錦濤的胳膊,但被胡掙脫。而後該侍從人員將雙手穿過胡錦濤的腋下以便令其起身。胡錦濤試圖與習近平交談,但習未理會。在被帶離前,胡錦濤還曾拍打當任中央政治局常務委員暨該國總理李克強的肩膀。同為中央政治局常委栗戰書將胡錦濤的文件夾交予侍從,並以衣服擦拭頭部。

即使路透社的原文不是這個意思,但是閣下很明顯在暗示這是一場「政變」,嚴重違反維基新聞:中立觀點:我們應該要把爭論中各方面的聲音都公平地表達出來,而不是在文章中指出或暗示任何一方的觀點是正確的。 Assifbus留言2022年10月23日 (日) 00:09 (UTC)回覆

(以上討論移動自User talk:虹易

@Assifbus:「據路透社援引現場人士消息,並法新社提供的影片顯示」,「A steward attempted to take a sitting Hu by the arm before being shaken off. The steward then attempted to lift Hu up with both hands from under the armpits. 」。此新聞稿發出之時尚未有新華社消息一事,故沒有包含。如何能根據「中立觀點」寫出「中共前任總書記胡錦濤因身體不適被中途帶離二十大會議現場」這樣的新標題?--虹易留言2022年10月23日 (日) 01:29 (UTC)回覆

https://www.rfi.fr/cn/%E4%B8%AD%E5%9B%BD/20221022-%E6%B3%95%E6%96%B0%E7%A4%BE-%E8%83%A1%E9%94%A6%E6%B6%9B%E8%A2%AB%E5%B8%A6%E7%A6%BB%E6%98%AF%E4%B8%80%E4%B8%AA%E4%BB%A4%E4%BA%BA%E6%83%8A%E8%AE%B6%E7%9A%84%E5%9C%BA%E9%9D%A2

看這個新聞……我這樣寫並不是空穴來風。Assifbus留言2022年10月23日 (日) 01:54 (UTC)回覆

並不是這個新聞早發佈就中立。Assifbus留言2022年10月23日 (日) 02:05 (UTC)回覆

把他(胡錦濤)抬起來和令其起身是兩個不同的意思。我對這句英文的理解是把胡錦濤抬起來,而不是令胡錦濤起身。Assifbus留言2022年10月23日 (日) 02:07 (UTC)回覆

@Assifbus

看這個新聞……我這樣寫並不是空穴來風

何時有謂「空穴來風」?這個新標題如何能「中立」?

並不是這個新聞早發佈就中立

未言「早發佈就中立」。而是本維基新聞撰稿時根本未見新華社的推文。路透社及AFP報道中的提及乃是後來加入。現時新華社可以作為也應該作為觀點來源加入。

把他(胡錦濤)抬起來和令其起身是兩個不同的意思。我對這句英文的理解是把胡錦濤抬起來,而不是令胡錦濤起身。

可改成抬起/舉起。但是:「抬起來」傾向意指迫使其起身,「令其起身」則可能意指協助其起身。哪一種表述更符合「身體不適」這一觀點?

--虹易留言2022年10月23日 (日) 04:20 (UTC)回覆