用户:Syaoran~zhwikinews
外观
小狼@维基新闻。
个人意见@维基新闻
[编辑]中立性的问题
[编辑]- 即使许多传统新闻学者和新闻工作者都承认,“绝对中立”是做不到的。小狼觉得,为何要报道/不报道这一件事,这就已不能中立了,即使以一些“新闻价值”的况目来解释,但为何“新闻价值”是这些,而不是那些?这些新闻价值不也是一些角度吗?可见我们在考虑发布一则新闻时,已有一定的角度、立场。维基新闻坚持中立性,我相信是尽量引述不同声音、角度。
报“道”还是报“导”
[编辑]- 有朋友以为在繁体中文里,“报‘导’”才是正确的。其实不然。语文工作者容若在其著作《常误词语辨正》(香港:明窗出版社,2001)中,已明确指出“报道”比“报导”正确。主要原因除了如这篇文章[1]所述的,还有“报道”一词有出处,“报导”则是战后误写而成的。
- 除了学者的意见,不时有新闻界朋友指出“报道”才是正确的写法。在香港(至少是我所留意到的)的主流媒体里,“报道”是很常用的,“报导”则多是其他网站的误植。好像:
- 无线电视只用“六点半新闻报道”[2],
- 香港的报章大多用“报道”(例如在“香港雅虎新闻”[3]中搜寻“报道”,会找出许多香港报章的报道,我找的时候有近八千篇,但找“报导”时,则只有不足一百篇的稿件,全都是路透社的翻译稿),
- 我在google里搜寻“"报道"”,它说“约有52,000,000项符合"报道"的查询结果”,我搜寻“"报导"”,则只有“约有14,900,000项符合"报导"的查询结果”。“报道”一词明显有绝对优势。
- 还有,全港四个新闻工作者协会联合制定的守则,也统一采用“报道”而不用“报导”[4]。
- 我在出版社做期实习时,它们的校字表都把“报导”改为“报道”。繁简转换问题,也不一定只有台湾使用习惯就是最正确的,虽然多数情况台湾的使用习惯较有标准,但从词汇出处、历史、字义等方面来看,“报道”都比“报导”优胜。
- 此外,在一些时事、政治新闻组里对,人们讨论新闻中立性时,也常有网友说“我要‘报道’(意指中立报道)而非‘报导’(意指导向性报道)”这话儿。
- 总括来说,我无意指“报导”一定是错误的,但“报道”肯定比“报导”正确。况且维基新闻既然沿用“中立性”,“报道”一词亦更为适合。因此希望能维基新闻能更正,回复使用“报道”一词。
关于小狼
[编辑]我的兴趣
[编辑]填词、想像、猎梦、思考、写作、阅读、上网、研究动漫、发白日梦、睡觉……
喜爱的电影
[编辑]喜爱的音乐
[编辑]丹下樱:《西风的归道》、FictionJunction YUUKA:《晓之车》、王菲:《百年孤寂》
喜爱的书籍
[编辑]《看不到的城市》、《终身学习─教育改革的46种新概念》、《私と漫画の同居物语》、《时间简史》、《小王子》