跳至內容

Google翻譯將「謝謝你總統先生」誤譯爲「謝謝你普丁」

維基新聞,自由的新聞源

【2020年12月20日訊】

Google翻譯將「Thank you, Mr President」這句話從英語翻譯成俄文「謝謝你,弗拉迪米爾·弗拉基米羅維奇」(Спасибо, Владимир Владимирович),暗指俄羅斯總統弗拉迪米爾·弗拉基米羅維奇·普丁。在正確的翻譯中,應翻譯為「謝謝你,總統先生」。

如果你把這句話的把逗號去掉,或者把「先生」(Mr)改成小寫字母,翻譯就會顯得正確。

Google翻譯在翻譯「日安,總統先生」(Good day, Mr President)時也出現了類似的問題,Google將其翻譯為「日安,弗拉迪米爾·弗拉基米羅維奇」(Доброго времени суток, Владимир Владимирович)。

Google代表向俄新社解釋說,發生錯誤是由於訓練神經網絡(Training Neural Networks)時翻譯模式錯誤:「其中一些模式可能會扭曲我們系統中的翻譯。感謝網友指出這個不準確的地方。我們正在努力修復它。」

消息來源