維基新聞:茶館/存檔/2006年1月至3月
跨語言連結
[編輯]跨維基百科的連結好像不行呢者尺 09:39 2006年3月14日 (UTC)
現在 w: s: q: b: m: 等已正確顯示了。—自由主義者 ☎ 2006年03月15日23:23 (UTC+8 07:23)
Interlang doesn't work
[編輯]Interlang like [[ja: doesn't work. For example, [[ja: links to Japanese Wikipedia, intead of Japanese Wikinews.--っ 09:50 2006年3月14日 (UTC)
- Yes....We need to find somebody on the IRC and ask for help......--者尺 09:51 2006年3月14日 (UTC)
The problem regarding to interwiki link is already submitted to BugZilla。--Shinjiman ⇔ ♨ 18:52 2006年3月15日 (UTC)
維基新聞的幾個重要課題
[編輯]欣逢中文維基新聞的啟動,對於中文維基人而言,是種新的嘗試。然而有幾點問題是中文維基新聞要面對的問題。
- 新聞版權的問題︰在原生的維基新聞發達之前,大部份的維基人編寫新聞時,不外乎以轉述既有媒體的新聞報導。要如何避免版權問題?
- 新聞廣告化的問題︰很多商業活動喜歡以記者招待會的方式,吸引記者來報導,以達成宣傳其商品的目的。此現像在當今電子媒體非常嚴重,要如何去處理及取捨?以防止維基新聞廣告化。
- 什麼樣的新聞該收錄?什麼樣的新聞不該收錄?社會新聞(諸如命案、搶案、火警等)該收否?影劇新聞該收否?
- 中立性的問題︰例如大陸的維基人編輯台灣新聞時,是否會像大陸的媒體一樣,慣於將台灣的政府機關加上引號,將中華民國總統稱為『台灣領導人』。
- 編輯體例與格式︰要如何寫才像篇新聞?但又像維基百科一樣有豐富的參考價值?
目前只想到這幾點,日後再行提出。--Ellery 15:32 2006年3月14日 (UTC)
- 其它問題都還好議,中立性問題會有爭執,最好定出方針。雖然我是大陸人,在這問題上我以為最好的做法應是名從主人,該是中華民國的就是中華民國,該稱總統的就是中國民國總統,其它機構亦如此。但可能面臨麻煩,即便大陸維基人不展開拉鋸戰,大陸官方極可能對維基媒體有意見。則次之也要以台灣冠之,如台灣總統、台灣陸委會等,象BBC等媒體那樣,不得加引號、不得加「的」字。我很希望象中文維基百科那樣,以中華民國來稱呼,但具體的決定還是平衡一下意見的好。—自由主義者 ☎ 2006年03月15日21:41 (UTC+8 05:41)
- 但是這樣使用的確會被大陸提意見,或者可以用台灣的中華民國總統這樣的行文?或者只是援引報章的說法?另外關於體例,新聞最常見的寫法就是「倒金字塔型」,開頭是導語,相當於百科全書條目的開頭第一段的概述。基本上越往後面的內容越不重要。有一種說法,好的「倒金字塔型」新聞,可以從最後往前任意處刪除,都可以閱讀,而不影響新聞的整體性。--Shizhao 02:03 2006年3月16日 (UTC)
- 我也是大陸人,不覺得這樣的行文有何不妥。中華民國乃一個實際行使管轄權的政權名稱,不管你的看法如何,它都是客觀存在。使用一個名字不等於承認其合法性,比如現在有琉球人成立流亡政府,當討論到他們的時候當然要使用他們自己選擇的名稱,而不是日本使用的「沖繩」等名稱。相反,使用「台灣總統」等說法正是一種單方面改變現實的做法,大陸更不可能接受。--地球發動機 04:34 2006年3月16日 (UTC)
- 我記得聯合國有一個關於國家、地名的標準性文件。不如我們就採用上面的說法? --Dnwk
都是很好的問題。我的觀點如下,僅做拋磚引玉:
- 著作權方面應是嚴格的:嚴格尊重其他媒體及作者的著作權,而本維基新聞則嚴格依照cc-by-2.5(或未來其他可能的左派著作權)的要求。維基新聞的獨特點及生命力是自由內容,我們一開始不求大,而求堅持這一品質與特質。維基新聞人被鼓勵來原創報導親身經歷或採訪的新聞,也可以參考多家媒體的消息後,經消化整理對新聞事件做總結敘述。
- en:Wikinews:What Wikinews is not說,新聞發布會的內容不適合做維基新聞。不太懂新聞學,不過一篇文章要具備「新聞」價值,應該像是一個記述性故事,有人物、事件、原因、地點、時間、過程等要素。如果以產品為主題,則缺乏人物、原因、時間、地點;如果以招待會本身為主題,則缺乏新聞意義(為什麼未參與該事的人希望了解事件的情況)。百科性描述文章不在維基新聞的範圍內。
- 社會新聞似乎可以收入,只要事件外的普通人對此事會有了解的興趣或需求。涉及洩漏個人隱私或國家機密的事情(如在偵案件),大概應該要執法機關管好知情的消息來源。而若受害人提出維基新聞的報導侵害其隱私的訴訟,也應該可以在法庭傳喚時,提供有關編者的資料。難以證實的新聞,我不知道該怎麼辦。維基新聞應有「事實性」「真實性」(實際發生的實情,可以驗證)及「適切性」「新聞性」(對事件外部的人的影響力,居外人有興趣了解事件)。影劇拍攝或製作花絮,好像是在新聞範圍內。
- 中立性:同意名從主人,尊重事實,尊重當事人或權益人感受。中華民國既然是事實存在,大陸若有政府或個人接受不了此事實,是他們的事情,不是我們新聞編者的責任。我們不存在傳統媒體進軍大陸市場(或其他任何國家或地區的市場)的問題,所以不存在傳統媒體為迎合當地政府的需求而掩飾特定事實的問題。在台灣正式建國之前,我不認為應採用「台灣總統」「台灣陸委會」等用法。
- 新聞體例:正如維基百科借鏡大英百科及其他書面百科,維基新聞也可以借鏡主要大型媒體的體例及並以其品質為努力與超越的目標。--R.O.C 05:38 2006年3月16日 (UTC)
- 請參考m:Wikinews/Zh-cn,「原創報導令到維基基金會所提供的內容範圍大大地增加了,但基金會最終也可能要為這些內容負法律責任。所以我們的第四個要求是要有有效的程序確保原創報導的準確性和在所發布的國家裡的合法性,(同時也可能要顧及其它該新聞有主要讀者的國家,但具體應由每個新聞項目和基金會獨立討論)。」如果上面提到的一些稱呼,在大陸如果是不允許使用的話,我們就會缺少合法性。(這和中國政府查封wikimedia無關。當然,如果沒有正式規定應當如何,我們也就不必遵守了),反之,如果在大陸可以合法使用,而在台灣或其他主要中文地區卻不能這樣使用,同樣會缺少合法性。看來,我們迫切需要就這個問題制定一個政策。
- 其他隱私權等問題,同樣需要結合中文地區的法律來制定規則。
R.O.C所說新聞發布會的內容,應該是指召開記者會時發的新聞稿吧?不允許這樣,是因為新聞稿可能有版權,另外新聞稿的觀點一般都是不中立的,都是為了發布新聞稿單位的利益說話。
另外再看m:Wikinews/Zh-cn,wikinews的目標之一:「維基新聞不但希望能夠成為一個有價值的計劃,它還希望成為像諸如美聯社、路透社之類新聞機構以外的另一選擇;也就是說,它將免費向獨立的媒體機構提供高質量的新聞報導,為他們的新聞增色。」
--Shizhao 06:05 2006年3月16日 (UTC)
- 再討論一下名稱的問題。大陸涉及台灣的報導,機構名稱均用引號,此乃國內媒體慣例而已,沒有明確的法律規定一定需要如此吧?中國大陸至今沒有一部《新聞法》,維基新聞也不在大陸境內運行,不受某些相關的法律條文約束(否則維基新聞根本就不可能開起來)。因此,在所發布的國家裡的合法性沒有問題。--地球發動機 06:23 2006年3月16日 (UTC)
- 我認為在所發布的國家裡的合法性中的所發布的國家指的是文章作者所在的國家。如果說「維基新聞也不在大陸境內運行,不受某些相關的法律條文約束」正確,那麼就不需要特別聲明「所以我們的第四個要求是要有有效的程序確保原創報導的準確性和在所發布的國家裡的合法性,(同時也可能要顧及其它該新聞有主要讀者的國家,但具體應由每個新聞項目和基金會獨立討論)。」--Shizhao 06:47 2006年3月16日 (UTC)
另外,各種行業都有自己的職業道德,記者也如是。請參考en:Wikinews:Code of Ethics --Shizhao 06:10 2006年3月16日 (UTC)
- 應參照維基百科,使用中華民國及中華民國總統。--Jack Chui 10:04 2006年3月21日 (UTC)
¡Bienvenidos!
[編輯]From Colombia, Spanish language Wikinews edition wants to say ¡Hola!. Good luck and do a nice job! Cheers! Julián Ortega Martínez 168.176.160.15 17:26 2006年3月14日 (UTC)
Bienvenue
[編輯]From France Divol 17:30 2006年3月14日 (UTC)
主題與地區的建議
[編輯]- 中東不要單獨列出,而且應該稱為西亞較為恰當。
- 政治新聞、體育新聞直接稱為政治、體育即可,畢竟本站上的文章都是新聞,可以省去這兩字。
- 初期列出分類(Category)的鏈結,等往後再改為頻道(Portal)。
- wikinews:新聞中心(SectionMenu)建議改名為。因為這頁面的內容類似於報紙的分版。
--Fauzty 23:39 2006年3月14日 (UTC)
- 中東一般都是單獨分為一個頂層區域, 一般不在頂層分類中列出中國
- 同意
- 同意
- 同意Moses 00:49 2006年3月15日 (UTC)
- 我覺得稱為可能更好--Shizhao 03:00 2006年3月15日 (UTC)
- 建議不要有中東這個分類,這是相當西方視角的稱法,所以可能稱西亞會較好。--Theodoranian 03:04 2006年3月15日 (UTC)
- 若稱為西亞,則不能包括埃及、蘇丹和土耳其。另外,使用阿拉伯也不行,因為阿拉伯不包括以色列和伊朗(伊朗人在種族上不是阿拉伯人)。所以,不使用中東這個名字就沒有另外的名字了。--Hello World! (✉) 16:29 2006年3月15日 (UTC)
- 大陸官方稱之為"西亞北非",我覺得比較合理。 --Shibo77 14:13 2006年3月16日 (UTC)
- 那是大陸外交部的部門名字吧??--Hello World! (✉) 16:15 2006年3月17日 (UTC)
- 對、就是"西亞北非廳"。純粹的地理位置,比較中立。 --Shibo77 08:50 2006年3月19日 (UTC)
69.120.210.238搗亂
[編輯]- 剛開站就有人來亂了。--Fauzty 02:21 2006年3月15日 (UTC)
- 219.78.26.184同上。 --Shibo77 14:05 2006年3月16日 (UTC)
monobook.css
[編輯]有沒有人可以修改一下monobook.css?現在沒有logo,導航列的東東有是壞連。者尺 08:13 2006年3月15日 (UTC)
- logo需要我們做出一個本地化的,然後通知開發者更新。現在可供選擇的logo如下
-
中文Wikinews標誌候選者之一
-
中文Wikinews標誌候選者之二
-
中文Wikinews標誌候選者之四
--Shizhao 16:02 2006年3月15日 (UTC)
提示:敬請前往後面的投票區表示見解。--R.O.C 05:39 2006年3月16日 (UTC)
wikinews鏡像
[編輯]wikinews鏡像: http://wikinews.cnblog.org/wiki/%E9%A6%96%E9%A1%B5
如果dns沒生效,請設置 211.103.111.178 wikinews.cnblog.org
--Shizhao 08:34 2006年3月15日 (UTC)
- 真是感謝CNBLOG·ORG對中國知識的分享所作出的貢獻!:~) 陳少舉 01:31 2006年3月26日 (UTC)
繁簡轉換
[編輯]發現DynamicPageList不支持繁簡轉換,例如簡體字分類,如果在DynamicPageList中使用該分類的繁體字,則DynamicPageList認為是兩個分類。--Shizhao 08:59 2006年3月15日 (UTC)
- 這真是個麻煩。--吉恩 15:11 2006年3月21日 (UTC)
rss
[編輯]首頁的rss必須想辦法製作一個,可以參看m:wikinews/RSS--Shizhao 15:48 2006年3月15日 (UTC)
- 目前的rss似乎不能支持google desktop,希加以改進。--地球發動機 12:32 2006年3月17日 (UTC)
開設之前討論請參看m:Talk:Zh.wikinews 首頁--Shizhao 09:32 2006年3月14日 (UTC)
- 第一個logo好像比較貼近其他版本的logo。者尺 09:34 2006年3月14日 (UTC)
- 個人比較喜歡第三個logo看起來不會那麼"硬"。--Ellery 13:53 2006年3月14日 (UTC)
Congratulations with your wikinews. Make something nice out of it! (btw, the logo is missing with me, FF, WIN XP, is that on purpose?) w:user:effeietsanders
- another by the way: your interwiki's go to wikipedia :s effeietsanders
- Hi, same browser and platform, logo also missing. I can do something up, this afternoon, if you'd like. Congrats on the new Wikinews. -- Zanimum 13:03 2006年3月15日 (UTC)
網頁背景圖片
[編輯]MediaWiki預設的網頁背景圖片--書影,是否可以比照其他語言版本維基新聞拿掉?--Ellery 13:47 2006年3月14日 (UTC)
首頁左側的跨語言連結全都不對
[編輯]祝賀中文維基新聞開始啟動運行。不過冒昧的指出一個疏忽:中文維基新聞的首頁左側「其它語言」的跨語言連結全都不對。應該連結到其他語言版本的wikinews,而不是其他語言版本的wikipedia。--漢龍 14:10 2006年3月14日 (UTC)
中文維基新聞的開通
[編輯]中文維基新聞的開通本身就是一件新聞啊,我覺得我們是否先寫寫這條新聞並把它放到首頁上去?--67.15.183.4 15:39 2006年3月14日 (UTC) 忘了登錄了,補簽名。--長夜無風 15:41 2006年3月14日 (UTC)
- 我覺得的確是新聞呀,一定有很多人希望了解。別忘了以局外人記者的角度來編寫給局外人看的報導。--R.O.C 05:42 2006年3月16日 (UTC)
首頁中的原創報導
[編輯]在繁體中應該是對應報導才對:)。--Essolo 10:29 2006年3月15日 (UTC)
- 「報導」是對的,而且比「報導」準確,見語文工作者容若:《常誤詞語辨正》,香港 : 明窗出版社, 2001。希望能更正回作「報導」。--Syaoran 19:13 2006年3月19日 (UTC)
關於logo
[編輯]相關內容已經移動到Image talk:Wiki.png--Shizhao 07:28 2006年3月31日 (UTC)
重複的新聞
[編輯]香港九廣鐵路人事風波平息和九廣鐵路行政總裁黎文熹辭職獲接納有些重複,是不是可以合併?--Shizhao 07:52 2006年3月16日 (UTC)
特別報導
[編輯]特別報道的圖片可否改回普通字型?--者尺 09:11 2006年3月16日 (UTC)
報道應為報導吧。我重做了一下圖片,看可不可以?—自由主義者 ☎ 2006年03月16日14:13 (UTC+8 22:13)
- 做得不錯。--Fauzty 19:13 2006年3月16日 (UTC)
因為製作了維基新聞的標誌,我順便把英文的breaking news, original report, special report, exclusive interview的中文圖片都重作了一下,展示在這裡,歡迎大家使用(File:Wikinews breaking zh.png, File:Wikinews-original-zh.png, File:Wikinews-special-zh.png, File:Wikinews-exclusive-zh.png)。若有改進意見,敬請提出。
--roc (talk) 00:16 2006年3月18日 (UTC)
- 就用你的圖標了。二個建議:一是把原來這四個(File:Original zh.png、File:Special zh.png、File:Original report zh.png、File:Special report zh.png)在共享資源里提請刪除一下;二是把你的這四幅圖的名稱中的「-」改成空格,方便打字。—自由主義者 ☎ 2006年03月18日10:14 (UTC+8 18:14)
根據下文的討論結果,新的圖片展示在下面(名字也改用空格,不用連字號)。原有八幅圖片將提交刪除(我會試著提交刪除,若不成功,或許需要原作者親赴提請)。--roc (talk) 01:28 2006年3月27日 (UTC)
那四個非roc製作的圖片應當刪除。但四個報導的刪除暫緩,報道和報導的確定還需要更多的台灣維基人發表意見,以達成廣泛共識。雖然我也傾向於用報導。—自由主義者 ☎ 2006年03月28日16:42 (UTC+8 00:42)
報導與報導
[編輯]「報道」是對的,而且比「報導」準確,見語文工作者容若:《常誤詞語辨正》,香港 : 明窗出版社, 2001。希望能更正回作「報道」。此外,「別」字左下方是「勹」,不是「力」。--Syaoran 19:09 2006年3月19日 (UTC)
- 其實我沒有聽過報道的用法,而且在台灣「報導」確定是正式用詞,不是錯誤。[1]--Fauzty
- 簡體裡是「报道」,但繁體中我沒見過「報道」的用法,都是「報導」。至於「別」字,我僅提供簡體的標準,在大陸的字形標準中,左下方應為「力」。在R.O.C的圖片中,已翻譯為專題,避免了「別」字。—自由主義者 ☎ 2006年03月19日22:48 (UTC+8 06:48)
- 在香港(至少是我所留意到的媒體裏),「報道」是很常見的。像無線電視只用「六點半新聞報道」[2],香港的報章大多用「報道」(例如在「香港雅虎新聞」[3]中搜尋「報道」,會找出許多香港報章的報道,我找的時候有近八千篇,但找「報導」時,則只有不足一百篇的稿件,全都是路透社的翻譯稿),還有,全港四個新聞工作者協會聯合製定的守則,也統一採用「報道」而不用「報導」[4]。此外,除了容若的著作外,亦不時有新聞界朋友指出「報道」才是正確的。(原因如這篇文章[5]所述),在一些時事、政治新聞組裏對,討論新聞中立性時,也常有網友說「我要『報道』(意指中立報道)而非『報導』(意指導向性報道)」這話兒。總括來說,我無意指「報導」一定是錯誤的,但「報道」肯定比「報導」正確。況且維基新聞既然沿用「中立性」,「報道」一詞亦更為適合。因此希望能改回作「報道」。--Syaoran 10:46 2006年3月20日 (UTC)
- 補充一點,我在google裏搜尋"報道",它說「約有52,000,000項符合"報道"的查詢結果」,我搜尋"報導",則只有「約有14,900,000項符合"報導"的查詢結果」。「報道」一詞明顯有絕對優勢。--Syaoran 10:49 2006年3月20日 (UTC)
- 報道一詞在繁體中我沒有發言權,還是由台灣的維基人來說明罷。個人認為,簡體和繁體裡都是用「报道」那是最好不過。—自由主義者 ☎ 2006年03月20日15:30 (UTC+8 23:30)
- 在香港(至少是我所留意到的媒體裏),「報道」是很常見的。像無線電視只用「六點半新聞報道」[2],香港的報章大多用「報道」(例如在「香港雅虎新聞」[3]中搜尋「報道」,會找出許多香港報章的報道,我找的時候有近八千篇,但找「報導」時,則只有不足一百篇的稿件,全都是路透社的翻譯稿),還有,全港四個新聞工作者協會聯合製定的守則,也統一採用「報道」而不用「報導」[4]。此外,除了容若的著作外,亦不時有新聞界朋友指出「報道」才是正確的。(原因如這篇文章[5]所述),在一些時事、政治新聞組裏對,討論新聞中立性時,也常有網友說「我要『報道』(意指中立報道)而非『報導』(意指導向性報道)」這話兒。總括來說,我無意指「報導」一定是錯誤的,但「報道」肯定比「報導」正確。況且維基新聞既然沿用「中立性」,「報道」一詞亦更為適合。因此希望能改回作「報道」。--Syaoran 10:46 2006年3月20日 (UTC)
- 參照《現代漢語規範詞典》(一本簡體詞典)解釋,「报道」有「新聞稿」之意,「报导」的解釋是「現在一般寫作『报道』」,我認為可以理解為在簡體字流行的地區,「报导」也曾經流行使用,不過現在不被推薦,那麼如果繁體字使用區沒有「推薦的用法」,而且「报道」一詞也常用,那麼,使用「报道」一詞是最佳的選擇。--吉恩 04:48 2006年3月21日 (UTC)
- 簡體裡是「报道」,但繁體中我沒見過「報道」的用法,都是「報導」。至於「別」字,我僅提供簡體的標準,在大陸的字形標準中,左下方應為「力」。在R.O.C的圖片中,已翻譯為專題,避免了「別」字。—自由主義者 ☎ 2006年03月19日22:48 (UTC+8 06:48)
- 如果在香港,「報導」確是一個「不推薦用法」。我在出版社做期實習時,它們的校字表都把「報導」改為「-{報導)-」。繁簡轉換問題,也不一定只有台灣使用習慣就是最正確的,雖然多數情況台灣的使用習慣較有標準,但從詞彙出處、歷史、字義等方面來看,「報導」都比「報導」優勝。另外,我發現這裏繁簡轉換會自動把「報導」換成「報導」,剛才看得一頭霧水啊。因此我替大家在這裏的繁簡「報導、報導」都加了不轉換符號,希望不要介意。^^ --小狼☞☎ 03:39 2006年3月21日 (UTC)
- 「道」作為名詞,是「路徑」「道理」「真理」「學說」「教義」等意思,作為動詞是「說」「料想」的意思。「導」作為動詞是「引領」「啟發」「傳送」的意思。其「傳送」「媒介」之義,比如「導電」「半導體」。我傾向於「報導」,作為「report」與「mediate/media」的合義。不過,我因為是透過簡體接受學校教育,終究存在限制,對此問題沒有特別的立場;如果社群認為必要,我可以再做使用「報導」的圖片上傳。--roc (talk) 04:43 2006年3月22日 (UTC)
- 正如小狼所說,維基著重中立,新聞不應該「引導」而是應該「引述」,所以我傾向支持用「道」。-- Tonync 16:50 2006年3月22日 (UTC)
- 導,引也。從「寸」,引之必以法度。道,是傳輸訊息的通路,一個訊息通路沒有了規範、方寸、尺度,其害可想而知。所以古人選擇讓導字從「寸」。將「道」字加上「寸」,就是讓它在管道的意義之上,還添上規範的意涵於其中,此乃古人之大智。
- 另外提個(可能讓人不太舒服的)醒:簡體字的訊息量,必然遠大過繁體字的訊息量,且差異只會增大不會縮小。以詞彙搜尋量來驗明正身,則詞彙的正義永遠將被搜尋引擎的計數量所淹沒。
- 語言是會演化的。古人也深知此點,所以創造了文言文,這個獨立於口語文之外的智慧傳遞體系,其目的即在於令幾百、幾千年的後代們,可以毫無障礙的吸收先賢們的智慧,憑藉著文字,與千百年前的智者作心靈上的交流。而辭彙正義的消失,正逐步墊高現代人文言文的進入門檻,這是讓人憂心之所在。--vincentlee
-
- 回應上面的不留名者:可是現在維基新聞是以白話文作載體,而不是以文言文作載體啊!而且,即使在文言文,如你所述之意,「導」還是引導、指導、使之規範的意思,引導、使之規範的背後,即已有一套「規範」,在新聞來說是已有一套看法、立場;而「道」則只是一個通路,是中性的、可以容下各方的中立空間,原來的聲音不必被背後預設立場歪曲、「引導」。這不正是新聞傳播學的原意,以及維基社群致力維持的中立精神嗎?
- 此外,據容若的考證,「報導」一詞於唐代已有,當時已是傳遞人家的消息之意,發展至現代指新聞報導的用法,可謂一脈相承;「報導」卻是戰後興起的後起詞語,歷史很短,因此相信是由「報導」誤寫而成的。
- 還有,我不是已說了,找「報導」、「報導」的用例之網站,是「香港雅虎新聞」嗎?香港雅虎新聞收錄的,都是在香港本地報章和通訊社的新聞。結果除了路透社的譯稿外,其餘各家報章,不論是知識份子的《明報》、中產的《星島》、大眾化的《東方》、《太陽》等等等等,結果都是用「報導」,在我搜尋的時候,「報導」共找到八千個例子。這些報章都是採用繁體字的,哪來不留名君所言的因簡體訊息量大而影響搜尋結果??
- 總結也申明一下,「報導」、「報導」絕非繁簡之爭,在繁體字中,「報導」、「報導」兩種寫法都存在,並且都有不少人使用。而以字詞意義的準確上,如我上述所舉出的論點,「報導」比「報導」更優勝。「詞彙的正義」並不是一個人或一些人的用字習慣,就可以作定音的,必須考慮字詞本身的意義是否較準確合適,以及考慮人們整體的理解與使用。--小狼☞☎ 19:35 2006年3月26日 (UTC)
- 仔細考慮,並查閱資料,我也同意「report」(a usually detailed account or statement,沒有mediate的意思,但有talk/tell的意思)應該用「報導」而不是「報導」。--roc (talk) 01:28 2006年3月27日 (UTC)
- 上面fdcn兄說要問問台灣維基人的意見,雖然簡體字中是使用「報導」,但「report」一辭在台灣地區使用的是「報導」。在我使用的Google Taiwan搜尋裡,「報導」約有10,100,000項查詢結果,而「報導」只有4,710,000項查詢結果。這顯示出在Google CN的搜尋裡「報導」的結果比「報導」多,但在Google Taiwan的搜尋結果裡卻是相反。而且在Google Taiwan使用「報導」搜尋的時候,Google頁面會出現「您是否是要搜尋報導?」的語句,但搜尋「報導」的時候卻沒有出現「您是否要搜尋報導」。--眼鏡虎 (討論) 02:47 2006年3月27日 (UTC)
- 這件事挺頭疼的,因為台灣的確是在用「報導」。就像簡化字的問題,這裡面不能說誰是正確、誰是錯誤。如果僅是文字,我們可以使用zh-cn, zh-hk, zh-tw標簽實現自動轉換;但這個是圖片,並且用處可能不少(比如首頁),所以最好還是能有個認可的統一用字。我希望我們能想出或討論出合理合宜的方案。--roc (talk) 05:05 2006年3月27日 (UTC)
- 正如小狼所說,維基著重中立,新聞不應該「引導」而是應該「引述」,所以我傾向支持用「道」。-- Tonync 16:50 2006年3月22日 (UTC)
- 「道」作為名詞,是「路徑」「道理」「真理」「學說」「教義」等意思,作為動詞是「說」「料想」的意思。「導」作為動詞是「引領」「啟發」「傳送」的意思。其「傳送」「媒介」之義,比如「導電」「半導體」。我傾向於「報導」,作為「report」與「mediate/media」的合義。不過,我因為是透過簡體接受學校教育,終究存在限制,對此問題沒有特別的立場;如果社群認為必要,我可以再做使用「報導」的圖片上傳。--roc (talk) 04:43 2006年3月22日 (UTC)
導,引也。從「寸」,引之必以法度。「引」並不必然有「左右」之義,如同挖一條溝渠而引水取用之,水的源頭是清水、是毒物,流過來的就是什麼。所以,必須從挖掘這個渠道之初、從源頭的性質處就加以選擇、加以用心。這是一種「望文生義」的提醒,當編輯資訊的人們見到「導」字(上道下寸),就提示了自己必須有所為、有所不為,如同這個渠道的守門人,傳遞給大眾的、灌溉給大眾的,是生津滋養萬物的活水,而非迷惑世人、擾亂世界的狂心悖論。這是對維基新聞,也是對全世界新聞媒體的期許:人心裝載著什麼,這個世界就會成為什麼;希望這個世界會演變成什樣,端視現下的人們心中裝些什麼。資訊提供者的重要性可見一斑,所謂的開放、中立,並不等同於盲目、麻木地不加以篩選,這也是末學在此一再強調「寸」不可棄的緣故-多少人使用,相較之下並不那麼重要,重要的是我們自己的文字文化裏,古聖先賢所深植於其中的那份用心,能不能被承繼下去,能不能發揚光大。「見微知著」Vincentlee 07:05 2006年4月1日 (UTC)
經查「道」字:
《說文解字大徐本》:「道,所行也,從辵從首,一達謂之道...古文道從首寸」;
《說文解字 段注本》內容大致同上;
《集韻》:「導道衟,大到切,說文導引也,或作道衢...」
經查「導」字:
《說文解字 段注本》:「導,引也...多假道為導,義本通也。」
《玉篇》:「導...通也引也教也。」
《彙音寶鑑》:「導,啟迪也,又引也。」
可見從古至今,「道」與「導」就存在互通性,也就如同roc網友所言,不存在「誰是正確、誰是錯誤」的問題。
但就「報導」這個辭彙的使用而言,相信從清末至民初的報章所慣用詞語,可以查出其脈絡。若不出意料之外,應是「報導」為初出現的詞語。(近日將查證,後續)
如果就傳遞訊息、知識的符號而言,則「報導」、「報導」、甚至帶著點嘻鬧的「抱倒」,都能讓人看懂。畢竟語言文字,是約定俗成的;
如果就傳承文化、智慧載體的觀點,則「報導」有其歷史意義,字詞涵義更加深邃。畢竟「文以載道」。中文字簡體化的過程,不可避免的同時也簡化掉了許多的字的意涵,這些意涵本來是存在於字型之中的。這是中文字獨步全球的特色。將導以道代之,則從字型上與意涵上,喪失了那份「崇高獨然」,而純粹僅存資訊流通管道之義。--Vincentlee 18:21 2006年4月1日 (UTC)
- 唐.李涉《山居送僧詩》:「若逢城邑人相問,報導花時也不閒。」報導一詞,唐時已有,乃傳達訊息之義,「道」取其「說」義,而非名詞。今指新聞報導者,亦為此意,意思相同,一脈相承。容若老師考證過,「報導」在戰後才出現,即使Vincentlee能推前至晚清,亦難以推翻「『報導』的歷史意義遠不及『報導』」此客觀事實。除非閣下的心中早就認定只有「報導」才是正義的「活水」,「報導」則是「迷惑世人」的「毒物」「悖論」,於是以一己想法「導」之,而非以多元、中立的原則來處理。
- 英文report,port可指涵義,re此字首則為重覆之義,report的字面義就是把訊息覆述、傳達,與「報導」相同。
- 新聞實際操作,當然無法把全球所有訊息都不加篩選匯報,然而怎麼篩選?除了「符合事實」以外,就正是以「開放、中立」為原則、準繩。什麼是「毒物」,是讀者判斷的,不是你在報導時經已用你預設那一套來「導」向的。「導」字在剛出現時是否中立,我沒法確切肯定,但經過人類社會長年累用的使用,在全球華人的使用和理解中,相信是難以否定把「導」字理解成「心目中有預設的立場/思想/角度,然後嘗試把事物引向那個立場/思想/角度」之意思。包括Vincentlee上文所述的,亦是這個意思。這樣就明顯不是新聞報導講求的中立客觀,開放多元持平的信念。執於一己想法,只報自己心中的香花,鞭撻自己心中的毒草,這是評論,或者是馬克思那種所謂新聞,卻非維基社群要做的「報導」。維基的中立原則,就是不會把某些東西預設為「生津滋養萬物的活水」或「非迷惑世人、擾亂世界的狂心悖論」的。
- 我一直以來的話,其實不是個人之見,是香港新聞業界和語文研究者經過討論研究後,得出的共識。業界的看法,相信是一個合理、有力、可參考的權威吧。
- 在這討論中,雖然有論者執於個人對一字的某些義項,或者因個人對新聞報導的宗旨、信念理解不同,而有不同看法,但經過了從字詞解釋、歷史、所含概念,中英比較,與實際新聞報導的信念之關係……等多個角度的探討,我仍然看到「報導」一詞比「報導」優勝,起碼較適合維基百科要做的中立報導。--小狼☞☎ 20:01 2006年4月2日 (UTC)
- 台灣的教育部國語辭典上面對這兩個用法的解釋分別是「報導:告知﹑傳達。唐˙李涉˙山居送僧詩:若逢城邑人相問,報導花時也不閒。」、「報導:透過報紙﹑雜誌﹑廣播等傳播媒體將新聞告知大眾;以各種傳播方式發表的新聞稿。」很明顯台灣在這新聞傳播方面是使用「報導」的。上面的討論串我一路看了下來,各方都舉出這兩個用法何者應為宜的理由,但似乎也只是想以舉證證明自己「習慣的用法」較佳而已。其實不管是報導或報導,讓閱讀者不覺得奇怪就好,中文維基之所以會有繁簡轉換的一部份原因也是為此,現在不管選用那一種用法,香港與台灣兩地的讀者大概都會看起來覺得怪,甚至認為是錯字或誤用,何不讓兩種用法都並存呢?文字的轉換應該較容易解決,不知道圖片的部份有沒有解決方案?--子毓貓 22:40 2006年4月2日 (UTC)
關於維基新聞圖片的文字
[編輯]關於現在對於「報導」與「報導」的爭議,我有以下的提議:
- 文字部分使用標籤或是文字轉換來根據不同地區顯示相對應的名詞。
- 圖片部分:
- 將圖片上的所有文字移除,改採為每一種維基新聞類型設計新圖形的方式。目前英文維基新聞似乎就是採取這種方式,僅有「WikiNews」的字樣保留在英文維基新聞logo上。
- 將圖片上的文字由四個字改成兩個字,如:「原創報導」改成「原創」、「獨家專訪」改成「獨家」等,以避免爭議。
會這樣提是因為這樣討論下去還是不會有結果,不如改一種方式,不知道大家意見如何?--眼鏡虎 (討論) 17:38 2006年4月3日 (UTC)
圖像上傳
[編輯]我們現在好像還不能夠上傳圖像,只能用共享資源已有的文件,那麼合理使用的圖像該怎麼辦?這個運動會標誌在這篇文章的英文版有著合理使用註明,共享資源好像不能接受合理使用註明,難道我們就不能用了嗎?我們也不是用它來賺錢,僅僅是為了描述一段新聞。更何況,真正的(賺錢的)報紙不也是隨意地運用很多註冊商標嗎。 --Shibo77 15:04 2006年3月16日 (UTC)
- 目前好像除了英文版,其他語言版本都不能上傳圖片到本地。這麼做的原因主要是想保證新聞的自由度(版權)。我想,全部使用自由版權協議的圖片也可以算作是我們的一大特色吧。不清楚如果想在本地上傳,應該如何辦理?我想至少應該經過社群的充分討論。必須解決著作權上的疑慮才可以--Shizhao 01:38 2006年3月17日 (UTC)
- 其實真正的報紙也不全都隨意運用商標的,最少就美國的情況而言。很多時候是商標持有人發放所謂「媒體包」(press kit),裡面有供新聞媒體有條件、有限度使用的商標;要是沒法取得媒體包的話,就要在合理的環境下拍照,然後才可以說明照片(內容不僅是該商標)是自己的作品,自己擁有著作權。(要麥當勞公司的標誌,但無法取得媒體包的話,就要跑到麥當勞餐廳門外拍一張照片。)
- 要是要我從新聞圖片和商標中選擇其一,我大概是會選用圖片的。拍得好的照片能傳達文字不能及的意境,這一點是商標是做不到的,除非新聞主題剛好是關於一個標誌。
- 不過中國境內媒體的作法,我也不大了解,是遊學太久了...-Chunshek 06:35 2006年3月22日 (UTC)
IRC
[編輯]我們是否也應該建立#zh.wikinews的IRC頻道,用來作為及時反映新聞和報告事件的通道,另外,還有wikinewszh-l郵件列表--Shizhao 09:29 2006年3月17日 (UTC)
- 這蠻重要的,像昨(3月16日)晚有匿名用戶大量破壞頁面,就求助無門不知道要找誰封禁IP。--Ellery 10:04 2006年3月17日 (UTC)
全形符號表
[編輯]建議編輯頁再擺回全形符號表,就像中文維基百科那樣子 。--Ellery 10:01 2006年3月17日 (UTC)
- 現在中文維基百科這樣子,是我從英語維基字典抄過來的,有以下兩個檔案要改:MediaWiki:Monobook.js, MediaWiki:Edittools, 另外新增一個叫MediaWiki:Standard.js --Hello World! (✉) 16:15 2006年3月17日 (UTC)
Cat stomper news
[編輯]Hola. I don't know if this story is too strong or indignant to be posted, although the Spanish-language version has it. What do you think? Does somebody know more details about the "blogger hunt" to this woman? Julián Ortega Martínez --168.176.160.15 16:47 2006年3月17日 (UTC)
- 這是很不錯的新聞啊。--Orion 04:59 2006年3月18日 (UTC)
有沒有成立維基新聞的官方正式新聞稿?
[編輯]可以拿去四處廣告用。 還有看有沒有主流媒體願意報導。--Orion 04:57 2006年3月18日 (UTC)
對於大紀元報的立場
[編輯]應該可以開始考慮了。以後一定有引用自大紀元的新聞。--Orion 06:39 2006年3月18日 (UTC)
- 我覺得沒有問題啊,只要wikinews的立場中立,就不會擔心引用大紀元會引起立場問題了。--Demos 10:47 2006年3月18日 (UTC)
但是,大紀元的新聞是中立的嗎?
- 也許上面那位的意思是,維基新聞的立場是中立的,所以引用大紀元時報等具有偏見性的內容時需要將其中有偏見的內容進行中立化,這樣一來就不會引起爭議了吧?討論後請用~~~~签名--218.82.205.17(w:zh:User:卡庫拉迪)06:09 2006年3月19日 (UTC)
- 我覺得如果與法輪功、中國民運、吐糟共產主義、中共「黑幕」等有關的,最好不要引用大紀元的,而應引用如BBC、RFA等較客觀的來源。--Wrightbus 09:48 2006年3月19日 (UTC)
- 應該盡可能的多方引用, 會比較能中立.--Ellery 10:46 2006年3月19日 (UTC)
- 有特定立場的媒體仍然是可以引用的,我想新聞來源是提供讀者「可驗證性」,應該多多益善才是。可驗證性的意思是「是這個來源講了這樣的話。」不是編者自己發明的,也不是匿名放話。至於該報導可信度夠不夠,我們不一定都能確認,讀者自有判斷。--Fauzty 11:05 2006年3月19日 (UTC)
我認為引用任何人的文章,都會存在立場問題。沒有任何一家媒體能夠是無立場的。想要中立,只能是引用多方觀點,包括一些官方媒體。我個人感覺BBC的新聞比RFA,VOA的新聞更趨進與中立。 [[user:Dnwk|dnwk]
- 個人以為大紀元這種有特定目的的新聞機構,其立場甚至較中國內部的報紙更為不客觀,尤其是涉及到中國內部消息的時候。我們不能因為言論自由而去引用一些顯然存在著偏見的東西,正如不能以同樣的理由引用納粹的宣傳一樣。221.234.206.13 04:26 2006年3月21日 (UTC)
- 同意第一句話,但對BBC的意見暫時無法苟同,從某些報導來看,BBC也只不過是個政府工具而已。StimetCross 14:40 2006年3月21日 (UTC)
- 報導不過是報導罷了, 對於不清楚的事, 應該自己查證--LCM 07:06 2006年3月28日 (UTC)
關於時間
[編輯]新聞上的「xx訊」的時間應該是發稿時間,而不是新聞事件發生的時間--Shizhao 14:44 2006年3月18日 (UTC)
- 吾人一直以為是要填寫新聞發生時間,建議shizhao兄在編輯框裡面說明得清楚些,免除事後修改之累。--Ellery 17:17 2006年3月18日 (UTC)
- 還有,是採用UTC還是UTC+8,是否有規範?--Demos 21:26 2006年3月18日 (UTC)
- 我也一直認為是事件發生本地時間(即:北京時間),如果要是新聞發稿時間那我們為什麼不用:
<includeonly>{{date|{{<includeonly>subst:</includeonly>CURRENTYEAR}}年{{<includeonly>subst:</includeonly>CURRENTMONTHNAME}}{{<includeonly>subst:</includeonly>CURRENTDAY}}日}}</includeonly>
? --Shibo77 03:53 2006年3月19日 (UTC)
- 我也一直認為是事件發生本地時間(即:北京時間),如果要是新聞發稿時間那我們為什麼不用:
- 還有,是採用UTC還是UTC+8,是否有規範?--Demos 21:26 2006年3月18日 (UTC)
- 事件發生時間有可能在未來,比如即將舉行的事件,或可能不確定時間,比如還未偵破的犯罪案件,所以應該以發稿時間為準。如果是寫上的是發生時間,讀者可能以為那是前幾天的「舊聞」。--Fauzty 10:56 2006年3月19日 (UTC)
- 既然是發稿時間,就有可能不是自行填寫而是程序自動生成。這既省去手工填寫的麻煩,也避免了不必要的誤解。--地球發動機 03:45 2006年3月20日 (UTC)
- 我已經修改了相應的文章template。感謝Shibo77,其實我早就想這樣,只是我一直不知道可以通過這些代碼實現這個功能--Shizhao 06:20 2006年3月20日 (UTC)
中文新聞熱線
[編輯]什麼時候也能夠開放一個中文新聞熱線? 或者幾個志願者公布一下手機號。 我覺得是不是可以再開個精華版、有聲版。 或者乾脆開個網絡電台,讀新聞就好了--Dnwk
- 贊成網路電台。做起來不困難,尤其是用podcasting的話。--Mingwangx 15:52 2006年3月19日 (UTC)
- 台灣的wikimedia Taiwan如果成立,倒是應該提供一個台灣地區的中文新聞熱線--Shizhao 06:23 2006年3月20日 (UTC)
- 大家想一點網絡電台怎麼做?做個新聞類的。不過Wikinews能提供音頻伺服器嗎?--lin 14:20 2006年3月23日 (UTC)
管理員
[編輯]剛剛開始幾天,就遇到了幾次破壞。我們是不是應該先選出一批管理員?建議使用特別的規則:
凡是在任何wikimedia計劃上有帳號,並參與編輯1個月以上的用戶,並且在中文wikinews上有用戶頁的用戶都可以參選。
該規則1個月以後失效,使用現有管理員選舉的規則。
這樣變通一下如何?--Shizhao 06:29 2006年3月20日 (UTC)
- 我贊成,始終沒有管理員很麻煩。--Syaoran 10:54 2006年3月20日 (UTC)
- 贊成。-- Tonync 16:04 2006年3月20日 (UTC)
贊成,可以委任或自薦維基中文百科的現任管理員作為臨時管理員應急,稍後再根據規則選出正式管理員。Cmlau 13:10 2006年3月26日 (UTC)--->已見有關臨時管理員的安排
小問題
[編輯]茶館是確定的名稱了嗎?還是有要跟互助客棧同名?:)--春日 13:03 2006年3月20日 (UTC)
才透過上面的提新問題按鈕點擊這裡提出新的問題,就遇上問題:[6]。
香港申辦維基年會的新聞
[編輯]香港成功申辦2006年中文維基年會的新聞中有關鄭斌彬和李卓賢的話在中文維基百科因為放在新聞稿中可能會有爭議,在w:Wikipedia:新聞稿/香港成功申辦2006年中文維基年會中目前已經被刪除(詳見w:Wikipedia talk:新聞稿/香港成功申辦2006年中文維基年會#新聞稿的缺失),中文維基新聞和英文維基新聞是否要比照辦理?--眼鏡虎 討論 03:44 2006年3月21日 (UTC)
想知道有新聞封鎖的問題嗎? 國內的讀者可以看到嗎?
- 新聞和新聞稿不同。在新聞中完全可以引用相關人士的話,無論這個人說的話對錯如何,都是一種觀點。另外,wikinews和其他項目在中國大陸都不能訪問,但是可以通過訂閱首頁新聞的RSS瀏覽--Shizhao 06:44 2006年3月21日 (UTC)
消息來源
[編輯]上面討論的是有些消息來源是否可用。我這裡想討論的是,每條新聞中的消息來源是否應該至少有兩個不同來源的消息?(不包括原創新聞啦)否則只是來自一個來源的消息,只是轉述新聞而已,失去了wikinews的特色(不同觀點的綜述),別人又何必看你的新聞呢?而至少有兩個不同來源的消息,那麼別人看這篇新聞的時候,相當於看了至少兩個不同觀點的新聞,這不正是我們的長處嗎?--Shizhao 06:50 2006年3月21日 (UTC)
- 是個好提議,支持。-- Tonync 22:09 2006年3月21日 (UTC)
- 很好的反思--只是,消息來源多寡並不一定就能對新聞真實提供保證;更重要的是對新聞的查證。查證新聞的工作,對公民新聞學的發展與乎自由新聞源的社群來說,更是關鍵問題所在。我們似乎值得討論新聞查證工作如何在維基新聞中形成制度? -- iRight Tseng
關於標題
[編輯]看到en:Wikinews:Style guide裡面說新聞的標題要:Use comma, not 'and' or '&' - Often the word 'and' may be substituted with a comma ','. Example: "Powell and Annan set international goals for aid" could be written: "Powell, Annan set international goals for aid" ,這一點在中文維基新聞中需要有類似的規定麼,比如儘量不用「和」、「與」,而用「、」?另外新聞的標題是「一句話」還是「兩句話、中間以空格分開」,還是兩者都可以呢?--Gene吉恩 (說) 04:48 2006年3月22日 (UTC)
- 我正在譯寫中文版的Wikinews:樣式指南,個人有點意見;英文的樣式指南裡有不少項目是不符合中文的寫作手法的,我覺得不必盲目跟從啊。關於該用「和」、「與」、「、」的問題,很多時候中文媒體的新聞標題是三者都不用,乾脆寫成「中美兩國就貿易逆差進行會談」或「連宋選舉失利」的,這在英語不會用到的("U.S., China establish trade agreement" 總不能寫成 "UC establish trade agreement" 吧!)。-Chunshek 05:39 2006年3月22日 (UTC)
- 中文標題應否避免便用「,」呢?但很少在新聞大標題上見到逗號。?_?--Simon Shek 05:07 2006年3月27日 (UTC)
- 同意,中文標題不用「,」;但需有「:」藉以直接引述當事人說法,做為標題。--iRight Tseng
分類的繁簡轉換
[編輯]目前,分類似乎不支持繁簡轉換?--Shizhao 08:03 2006年3月22日 (UTC)
關於我們的方針
[編輯]目前我們中文維基新聞的全套「方針」都是英語維基新聞原搬過來的,我們還需不需要進行一次討論或者投票,得出適用與我們的方針;還是直接默認英語維基新聞的方針也是我們的方針?--Gene吉恩 (說) 12:18 2006年3月22日 (UTC)
- 這我想要視乎情況吧,雖然全套方針搬過來,某些部分的確未必適用於中文版,但是有一套方針總比沒有方針好。你想出跟原英文方針有牴觸的事情,就拿出來討論啊!
- 我自己是希望能有一套有效並迅速處理人名地名的譯名問題,新聞一類文章,不同的外語譯名很容易對讀者造成困擾;新聞的目的是要讓讀者能盡快瞭解事實真相啊,總不能動不動就要求用戶跑到維基百科查證譯名的。-Chunshek 13:19 2006年3月22日 (UTC)
頻道:國際?
[編輯]有兩點我不太懂,請各位老大指點:
- 中文維基新聞是不是要「避免中國中心」呢?頻道是指「國外」嗎,還是指「涉及多於一國」的新聞?我現在身在美國,「國外」是包括中國,不包括美國的啊。(正因為我們都住在地球上的不同角落,我想所有維基新聞的文章都可以算是「國際」吧...)
- 不是在維基百科決定了不用漢字做名字空間的嗎?怎麼會有「頻道:」的情況出現呢?
-Chunshek 03:25 2006年3月23日 (UTC)
- 對,比如關於聯合國的一些新聞,很難把它僅分類於某個國家--Shizhao 07:53 2006年3月23日 (UTC)
- 國際的意思就是國與國之間,國際比賽就是國家間的比賽,國際頻道不是國外頻道而是對外頻道,比如中國國際廣播電台,CCTV國際頻道等等。--還沒註冊呢
一個錯別字
[編輯]http://zh.wikinews.org/w/index.php?title=Special:Booksources 戰外書源~
這是MediaWiki的老問題了,只有管理員才有權限修改--Yoshi 15:22 2006年3月23日 (UTC)
- 不單止這個。剛才設定語言時,發現畫面出現了甚麼「點子郵件」。想了好一會兒才明白那是「電子郵件」打成了國語的同音字。--石添小草 10:13 2006年3月30日 (UTC)
快100篇了
[編輯]我們以不足一個月的時間就創造了100篇新聞了!以且質素亦都很好,看來不用一年我們就可以達到1000。--者尺 (talk) 09:17 2006年3月23日 (UTC)
- 其中有許多是這樣的入口,本質上不應該算作新聞--Shizhao 09:34 2006年3月23日 (UTC)
- 從3月的目錄進去看目前有75篇新聞,也算是不錯了,不過目前有些被列入刪除請求了,刪除後就變少了。--Yoshi 15:32 2006年3月23日 (UTC)
「注意」
[編輯]繁簡轉換好像把「注意」對應到「註意」了,可否將其列為例外情形? (剛看了其他的討論,好像Wikinews的繁簡轉換有存在其他問題嗎?看來只得暫時自己強制轉換了。)(抱歉忘了簽名)
這未免是「陳日君」中心
[編輯]香港教區主教陳日君升任樞機主教舉行儀式這個條目。
依小的意見,應該改為本篤十六世冊封十五名樞機主教會比較NPOV。並附上其他新任樞機的簡介,這樣會比較好。--Flamelai 14:39 2006年3月24日 (UTC)
- 你說的那又是一個新聞了--Shizhao 14:45 2006年3月24日 (UTC)
- 哈!這樣也好,一方報導陳日君,另一方報導冊封樞機的消息,這樣就不會衡突了。--Flamelai 14:49 2006年3月24日 (UTC)
請求新聞
[編輯]現在已經有請求新聞的空間了嗎?如果有人不想自己寫新聞想請其他人幫忙撰寫,應該到哪裡請求?謝謝。--KaurJmeb 11:15 2006年3月25日 (UTC)
維基新聞,你也可以撰寫的自由新聞源!
[編輯]"維基新聞,你也可以撰寫的自由新聞源!"建議加上"參與"兩字, 語句比較通順. "維基新聞,你也可以參與撰寫的自由新聞源!"
語言標準化問題
[編輯]是不是要對新聞中使用的語言進行標準化? 比如「香港打吡大賽由何鴻燊愛駒勝出」 這篇報導中的「打吡大賽」因該是通過粵語轉換過來的,對於不懂粵語的人,就很難明白他的意思。所以,大家看看對於這類問題怎麼處理。--lin 16:52 2006年3月26日 (UTC)
- 個人認為應以國語或普通話為標準。—自由主義者 ☎ 2006年03月27日01:09 (UTC+8 09:09)
- 但是這是其比賽的名字喔。不是作出來,為什麼一定要改呢?見:w:香港打吡大賽和[7]。不知你們說的是甚麼問題。--Simon Shek 03:03 2006年3月27日 (UTC)
- 新聞是以最能使讀者明白的寫法為最合適。打吡大賽對香港人都很熟悉,換成國語譯法會使事發當地讀者不知所云,而且也不準確,單是這一點就也經失去了新聞報導的主要目的(發放及時準確的訊息,這跟標準不標準無關);另一方面,其他地區的中文讀者不會明白何謂「打吡大賽」,不知道是賽馬,同樣使報導失去傳達易懂訊息的目的。標題可以寫成「香港賽馬打吡大賽由何鴻燊愛駒勝出」,算是一個比較體貼各地讀者的妥協。-Chunshek 15:53 2006年3月27日 (UTC)
- 可以寫為"香港賽馬界的"打吡大賽"由何鴻燊的愛駒勝出....."這樣至少讓其他地方的讀者之道這是香港賽馬的比賽且又保留了該比賽的專有名稱, 另外新聞裡面最好在後面簡單說明一下"打吡大賽"是什麼. 一般報紙都會有個小方塊解釋某新聞內所提到的專有名詞. --Ellery 15:46 2006年3月30日 (UTC)
Wikinews:每周國家中的世界行政區圖有錯誤
[編輯]File:Wikinewscountryoftheweek.PNG中,海南島和中國大陸其他地區沒有標註為同一顏色,顯然是不正確的。--Pubuhan 03:39 2006年3月27日 (UTC)
有人破壞首頁
[編輯]見首頁歷史中210.77.18.128和203.218.108.84的更改,被充滿不宜的圖片。請考慮制定措施。—自由主義者 ☎ 2006年03月27日10:47 (UTC+8 18:47)
過量的維基連結
[編輯]我覺得如哥倫比亞豪雨至少造成34人死亡7人失蹤及科學家首次發現動物以RNA干擾機制抗擊病毒的現象等文章的內容,實在有太多與新聞內容無特別關係的維基百科連結了(如「降雨」、「動物」等)。這些連結都是常識性或技術性的,並不屬於「背景資料」,這點我在譯寫樣式指南時注意到。希望作者們能關注,加入連結前想一下,這是否背景資料,連到維基百科後是否會加深讀者理解,否則無需加入。記得維基新聞不是百科全書 (Wikinews is not an encyclopedia)。-Chunshek 19:04 2006年3月27日 (UTC)
- 同意--Shizhao 01:11 2006年3月28日 (UTC)
- 明白了,下次注意。--Pubuhan 02:27 2006年3月28日 (UTC)
可否增加按鈕
[編輯]在編輯狀態中,連結到維基百科和增加新聞來源的提示都在編輯區下面,點擊起來非常不方便,能否做成按鈕和別的編輯按鈕放在一起?--Pubuhan 02:27 2006年3月28日 (UTC)
俄新社中文網站上的版權聲明為:
「本網站在公開版面刊登的俄羅斯新聞社及俄羅斯新聞社屬下媒體單位的各種新聞﹑信息和資料(圖片除外),均為俄羅斯新聞社版權所有,可以在未經俄羅斯新聞社書面授權情況下使用,但必須註明「來源:俄新網」或「來源:俄新社」;而在網際網路上使用上述材料時,除註明來源外,還必須附該材料在俄新網的原始連結地址。」
其中包括「可以在未經俄羅斯新聞社書面授權情況下使用」字句,可否理解為俄新社這個聲明是類似於「保留部分權利」的協議?可否認為它在形式上與CC-by相容?可否理解為可以在其聲明的前提下,將其文字內容發布到維基新聞中?--Gene吉恩 (說) 06:53 2006年3月28日 (UTC)
這應該相當於是:w:Template:CopyrightedFreeUseProvidedThat或者w:Template:EU image這樣的聲明。和cc-by並不一樣--Shizhao 07:41 2006年3月28日 (UTC)
- 我也知道,這顯然和CC-By不同,但是他這份聲明明確允許不經許可在網際網路網站站上使用其新聞報導內容,那麼我們為什麼不用呢?(還是我們其實可以用?)--Gene吉恩 (說) 08:38 2006年3月28日 (UTC)
- 我覺得我們不能用。因為我們是一個協作系統,任何人都可以修改。他的版權聲明只是說了「允許使用」,但是並沒有說允許任意修改。原文複製並保持原文的內容絕對沒有問題,但是在我們這裡隨意修改,恐怕不行吧?以上只是我的認識,不知道對不對--Shizhao 09:11 2006年3月28日 (UTC)
- 就我的認識來說的確是這樣的。CC授權的優點是明確拋棄了一些權利,而在維基新聞這裡的CC授權明確拋棄了改作權以及著作財產權,所以任何人是可以拿來修改,從事衍生著作以及商業出版的。相對來說,一些新聞網站對內容以大C保留所有權利之餘,會增加一些類似使用許可授權的簡單條文。但這些條文不夠周延詳盡,也不夠清晰明確,所以很容易出問題。而且在此之外,他們也沒有拋棄了在改作與商業方面的權利,所以維基這裡基本上是不宜使用的。--企鵝 14:26 2006年3月28日 (UTC)
存檔
[編輯]根據Wikinews:存檔常規,Wikinews:2006年/3月/14日的新聞可以考慮被保護了。--Fauzty 22:54 2006年3月28日 (UTC)
- 已經存檔--Shizhao 07:39 2006年3月30日 (UTC)
引用來源一定要用url嗎?
[編輯]有些媒體沒有網站的, 可以像這樣嗎(來源:都市日報2006/3/30 第10版)?--LCM 01:17 2006年3月30日 (UTC)
- 這樣子可以, 建議最好加註該報紙的發行地區(因為有可能是地方版才有) --Ellery 15:48 2006年3月30日 (UTC)